Italiano Colloquiale

averne (abbanstanza)

to have had (enough of) it

prendersela (con)

to get angry (with)

fregarsene

to not care

cavarsela (a)

to get through it [tricky situation] / to be alright, can manage (at) [sth]

passarci sopra

to get over it

mettercela tutta (per)

to go all out, try your best

smetterla, finirla, piantarla

to stop it

uscirsene con l'idea

to come up with the idea

volerci

to take, require (in time)

fare davvero grossa

to put your foot in it

non sentirsela (di)

to not be brave enough, feel up to doing

tirarle per le lughe

to drag it out

darsela a gambe

to run for it, leg it

legarsela al dito

to hold a grudge, not forget

dirne di tutti i colori (ne ha dette di tutti i colori)

to call somebody every name under the sun

starsene

to stay put

farcela

to have got it, do it

non poterne più

to not be able to stand it anymore

andarsene

to go away

avercela (con)

to be angry (with)

spassarsela

to have fun, to enjoy oneself

tirarsela

to be snobby, act high and mighty, play hard to get

filarsela

to slip away, clear off

vedersela brutta, rischiare grosso

to have a close shave

farsela sotto

to be really worried, shitting yourself

Buondì

Buongiorno

Già

Boh

Non lo so

Magari

Mi piacerebbe

Magari non viene

Forse non verrà

Mi dai una mano?

Mi aiuti?

sveglio

intelligente

Che macello/che casino

che confusione (what a racket/what a tip)