Mon vocabulaire

Je sors de la douche et je m'essuie.

Salgo de la ducha y me seco.

Elle mène son mari par le bout du nez.

Ella manda a su marido como quiere.

Ranger sa chambre

Ordenar su habitación

Faire le ménage

Limpiar la casa

Coller

Pegar

Peux-tu dévisser le bouchon de cette bouteille ?

Puedes desenroscar el tapón de esta botella?

Gratter

Rascar

Couleurs gaies

Colores alegres

Coque en plastique

Carcasa de plástico

Couvre la casserole avec un couvercle pour une cuisson rapide.

Ponle una tapa a la cacerola para una cocción rápida.

J'ai percé un trou de 5 mm.

Perforé un agujero de 5 mm.

banquise

hielo marino

Un étui de frites

Una bolsa de patatas fritas

Le voleur a avoué son larcin.

El ladrón confesó el robo.

Arrête d'embêter ton petit frère !

¡Deja de fastidiar a tu hermanito!

Ça m'embête de devoir arrêter la chorale.

Me molesta tener que dejar de ir al coro.

S'embêter à cent sous de l'heure

Aburrirse como una ostra

enfant gâté

niño mimado

même pas

ni siquiera

Tu as l'air fatigué

Pareces cansado

Il a rencontré sa fiancée lors de son séjour à Paris.

Él conoció a su prometida durante su estancia en París.

Avoir hâte de faire quelque chose

Morirse de ganas de hacer alguna cosa

Je n'ai pas du tout bu.

No bebí nada en absoluto.

maîtriser une langue

dominar una lengua

losange

rombo

Le souci du lendemain gâche le plaisir de l'instant présent.

La preocupación por el mañana estropea el placer del instante presente.

Je m'en fiche

Me da igual

Méfie-toi d'eux, ce ne sont pas de vrais amis.

Desconfía de ellos, no son verdaderos amigos.

Devise

Divisa y lema

tapage

escándalo

Tu ferais mieux de te dépêcher si tu ne veux pas rater le train.

Más vale que te apresures si no quieres perder el tren.

d'ailleurs

por cierto, de hecho, además

Ce paresseux ne fait rien de la journée.

Ese perezoso no hace nada en todo el día.

Je viens d'entendre la nouvelle

Acabo de escuchar la noticia

L'entreprise a atteint ses objectifs.

La empresa alcanzó sus objetivos.

se rendre compte

darse cuenta

j'irai le voir quand même !

iré a verle de todas formas!

Il ne faut pas être sorcier

no hace falta ser un genio

Nous viendrons même si le train est cher.

Iremos aunque el tren sea caro.

Ça tombe bien

Me viene de perlas

Ça fait un bail !

Dichosos los ojos que te ven!

C'est le film qui est à l'affiche en ce moment

Es la película que está en cartelera en este momento

Saugrenu

Absurdo

Pas tant que ça

No mucho, no demasiado

Axer sa publicité sur les vacances

Enfocar su publicidad en las vacaciones

Subir le stress

Soportar el stress

C'est a se demander

Es para preguntarse

Gagner sa croûte

Ganarse la vida

Il y a toujours du monde ici.

Hay siempre mucha gente aquí.

râler

quejarse

Ça caille

Hace frío

un bénévole

un voluntario

J'ai tort

Estoy equivocado

radin

tacaño

feignant

vago

rendre service

hacer un favor

la bouffe

la comida

Tu penses qu'il m'en veut ?

¿Crees que está enfadado conmigo?

ça ne fait rien

no pasa nada

Tu es censée rentrer avant 20 heures

Se supone que llegues antes de las ocho

cible

objetivo

une idée répandue

una idea generalizada

Un travail salissant

Un trabajo sucio (poco digno)

Je sais que tu n'y es pour rien

Sé que no es culpa tuya.

Il s'y connaît en vin

Él sabe de vino

Je ne peux pas m'en passer

No puedo vivir sin ello

une bonne fois pour toutes

de una vez por todas

tout à fait

totalmente

tout de suite

enseguida, inmediatamente

tout à coup

de repente

à tout à l'heure

Hasta luego

pas du tout

en absoluto

forfait mobile

plan de telefonía móvil

Il est doux comme un agneau.

Es más bueno que el pan

Quel blaireau!

¡Qué imbécil!

les transports en commun

el transporte público

Nous nous mettons au travail dès 6 h.

Nos ponemos a trabajar a partir de las seis de la mañana.

économiser

ahorrar

biaisé(e)

sesgado/a

déménager

mudarse

J'ai des tas de choses à faire.

Tengo muchas cosas que hacer