voc de base latin p25 à 28

statuo

décider

sterno

étendre sur le sol, terrasser

stirps, stirpis, f

la famille, la race

sto

être debout

studium, ii, n

l'ardeur, le zèle, la sympathie

stultus, a, um

sot

suadeo

conseiller (+d)

sub (+acc/abl)

sous

subduco

soulever, retirer

subeo

aller sous

subicio

soumettre, supposer

subigo

contraindre, pousser

subinde

immédiatement après, de temps en temps

subito (adv)

soudainement

subitus, a, um

soudain

submitto

abaisser

subsidium, ii, n

les réserves, l'aide, l'appui

succedo

aller sous, escalader, venir à la place

sufficio

mettre après, suffire

sui (pron refl)

soi

sui (pron perso)

les siens

sum

être

summa, ae, f

le point culminant, une somme

sumo

se saisir de, s'attribuer

super

en sus (adv), au dessus de (+acc)

superbia, ae, f

l'orgueil

superbus, a, um

orgueilleux

superi, orum, m

les, hommes, les dieux d'en haut

supero

triompher, surpasser

supersum

survivre (+d)

supervacuus, a, um

surabondant

superus

supérieur

supplicium, ii, n

un supplice

supra (adv)

en haut

supra (+acc)

par dessus, au-delà de

surgo

se lever, ressusciter

suspicio

soutenir, assumer

sustineo

arrêter, retenir, soutenir, supporter

suum

son bien

suus

son

tabula, ae, f

une tablette à écrire, une carte de géographie

taceo

se taire

tacitus, a, um

tacite, qui se tait

talis, is, e

tel

tam

aussi

tamen

cependant

tamquam (adv)

pour ainsi dire

tamquam (c.s)

comme, comme si

tandem

enfin

tango

toucher

tanto

d'autant plus

tantum

seulement

tantus, a, um

si grand

tardus, a, um

lent, borné

taurus, i, m

un taureau

tectum, i, n

le toit

tego

protéger, couvrir

tellus, uris, f

la terre

tempero

maitriser, adoucir (+dat)

tempestas, atis, f

le moment, le temps qu'il fait, l'orage, la calamité

templum, i, n

le temple

tempus, oris, n

le temps

tendo

tendre, se diriger

tenebrae, arum, f

les ténèbres

teneo

maintenir, occuper

tener, era, erum

tendre, cher (affectif)

tento

toucher, essayer, tâter

tenuis, is, e

mince, chétif, subtil

ter

3 fois

tergum, i, n

le dos

terminus, i, m

une borne

terra, ae, f

la terre

terreo

épouvanter

terror, oris, m

l'épouvante

tertius

troisième

testis, is, m

un témoin

testor

témoigner, attester

thalamus, i, m

la chambre nuptiale

timeo

craindre

timidus, a, um

qui a peur

timor, oris, m

la crainte

tolero

permettre

tollo

enlever

tormentum, i, n

la machine de guerre, la torture

torqueo

torturer, tordre

torus, i, m

tout espèce d'objet qui fait saillie, un coussin

tot

si nombreux

totiens

tant de fois

totus, , a, um

tout entier

tracto

trainer, toucher, pratiquertr

trado

transmettre

traho

tirer

transeo

aller au delà, traverser

transfero

transporter, différer

tremo

trembler

trepido

s'agiter

trepidus, a, um

affairé

tres

3

tribunus, i, m

tribun

tribuo

accorder, attribuer

triginta

30

tristitia, ae, f

la tristesse

tu

toi

tueor

regarder, protéger

tum

alors

tumultus, us, m

le désordre, la levée en masse

tumulus, i, m

le tertre, le tumulus

tunc

alors

turba, ae, f

la foule, le désordre, le tapage

turbulentus, a, um

agité

turpis, is, e

honteux

turris, is, f

la tour

tutus

sûr, certain

tuus

le tien

tympanum, i, n

le tambourin

tyrannus, i, m

le tyran

vaco

être inoccupé, être vide

vacuus, a, um

vide

vadum, i, n

le gué

vagus, a, um

qui va ça et là, flottant

valeo

avoir de la valeur

valetudo, dinis, f

la bonne santé

validus, a, um

qui est en bonne santé

vallum, i, n

le retranchement, la palissade

vanus, a, um

creux, vain, trompeur

varius, a, um

bigarré

vastus, a, um

immense

vates, is, m

le prêtre, le devin

ubi (adv)

ubi (c.s)

quand, au moment où (+ind)

ve

ou bien

veho

tirer, transporter

vel (adv)

même

vel (c.c)

ou

velum, i, n

la voile de navire

velut

comme

vena, ae, f

la veine, le pouls

vendo

vendre

venenum, i, n

le poison

venia, ae, f

l'excuse

venio

venir

venter, tris, m

le ventre

ventus, i, m

le vent

verber, eris, n

les verges

verbum, i, n

un mot

vereor

craindre, respecter

vero

à coup sûr

verso

tourner

versor

se trouver habituellement

versus, us, m

un sillon, une ligne d'écriture

vertex, icis, m

le tourbillon, le sommet, le point culminant

verto

tourner

verum, i, n

le vrai

verum (c.c)

mais

verus, a, um

vrai

vester, tra, trum

votre

vestigium, ii, n

une trace de pas

vestis, is, f

le vêtement

veto

interdire

vetus, eris

vieux, ancien

vexo

tourmenter, maltraiter

via, ae, f

la route

vicis, is, f

une succession, une alternative

victor, oris, m

le vainqueur

victoria, ae, f

la victoire

video

voir

vigilia, ae, f

la veille, l'état de veille

viginti

vingt

vilis, is, e

à vil prix, sans valeur

vincio

attacher, lier

vinco

vaincre

vinculum, i, n

le lien

vinum, i, n

le vin

violo

profaner, outrager

vir, viri, m

l'homme, le mari, le héros

virgo, ginis, f

la jeune fille

virtus, utis, f

le mérite, la valeur, la vertu

vis, vis, f

la force, la violence

viscus, eris, n

les intestins, les entrailles

viso

aller voir

vita, ae, f

la vie, l'existence

vitium, ii, n

le vice, le défaut

vito

éviter

vivo

vivre

vivus, a, um

vivant, vif

vix (adv)

à peine

ullus, a, um

quelque

ultimus, a, um

le dernier, l'ultime, le plus élevé, le plus reculé

ultra

de l'autre côté

ultra (+acc)

au-delà de

ultro

de l'autre côté, par-dessus le marché, de soi-même

umbra, ae, f

l'ombre, l'apparence, le spectre d'un mort

umquam

un jour, quelquefois

una (adv)

ensemble

unda, ae, f

l'eau agitée, le flot, le remous

unde

d'où ?

undique

de toutes parts

universus, a, um

tout entier, universel

unus, a, um

un seul

voco

appeler

volo

vouloir

voluntas, atis, f

la volonté

voluo

rouler

voluptas, atis, f

le plaisir

vos

vous

votum, i, n

le voeu, le souhait

vox, vocis, f

la voix, le son, le ton, le mot

urbs, urbis, f

la ville

urgeo

presser, accabler, pousser

uro

brûler

usque

jusque

usus, us, m

l'usage, l'expérience, les besoins, la pratique

ut (adv)

comme, de la manière que

ut (interro)

comment ?

ut (c.s)

au moment où (+ind), pour que, de sorte que (s+ubj)

uterque

l'un et l'autre, chacun des deux

utilis, e

utile

utilitas, atis, f

l'utilité, l'avantage, l'intérêt, le profit

utinam

exprime le souhait +subj

utique

en tout cas

utor

se servir de (+abl), être en relation avec qlq'un

utrum

lequel des deux

vulgus, i, n

la foule, le vulgaire

vulnus, eris, n

la blessure

vultus, us, m

le visage, l'air du visage

uxor, oris, f

l'épouse