PHRASES TO MEMORIZE (Part 26)

Tout marche comme sur des roulettes

everything goes like gangbusters

il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué

Don't count your chickens before they hatch

c'est en forgeant qu'on devient forgeron

practice makes perfect

il fait un froid de canard

It's freezing cold

la vie n'est pas un long fleuve tranquille

Life is not a bed of roses.

L'union fait la force

unity is strength

c'est une autre paire de manches

That's another kettle of fish

Je l'ai eu pour une bouchée de pain

I got it for a song

c'est simple comme bonjour

It's as easy as pie

C'est un mal pour un bien

it's a blessing in disguise

Plus on est de fous, plus on rit

the more the merrier

Ce n'est pas ma tasse de thé

it's not my cup of tea

l'argent ne tombe pas du ciel

money doesn't grow on trees

Mon petit doigt m'a dit

a little bird told me

Il a perdu une occasion de se taire

He missed an opportunity to keep his mouth shut.

Ne te retourne pas

Don't turn around

tu peux compter sur moi

You can rely on me.

arrête de me couper la parole

Stop cutting me off

J'ai rattrapé mon retard (I B C U)

I've been catching up

Je réfléchi à la question (I G T M S T)

I give the matter some thought

si tout va bien (I A G W)

if all goes well

Les choses pourraient mal tourner (T C G W)

Things could go wrong

Où nous sommes-nous trompés ? (W D W G W)

Where did we go wrong?

Il a reçu un coup sur la tête

He received a blow on his head

c'est plus difficile que ça en a l'air (I H T I S)

it's harder than it seems

D'après ce que je vois (A F A I C S)

As far as I can see

d'aussi loin que je me souvienne (A F A I C R)

As far as I can remember

est-ce que vous avez cette chemise dans une plus grande taille ? (D Y C T S I A L S)

Do you carry this shirt in a larger size?

As-tu envie d'aller au cinéma ? (D Y F L G T T M)

Do you feel like going to the movies?

Ne ratez jamais une bonne occasion

Don't ever miss a good opportunity.

comment se fait-il qu'il ne soit pas là ? (H C H I N T)

How come he is not there?

En avez-vous déjà entendu parler ? (H Y E H O I)

Have you ever heard of it?

Etes-vous déjà allé à Paris ? (H Y E B T P)

Have you ever been to Paris?

Comment oses-tu dire cela? (H D Y S T)

How dare you say that?

J'ai du mal à croire ce que j'ai vu (I C H B W I H S)

I can hardly believe what I have seen

Je ne peux pas dire avec certitude qu'elle viendra avec nous

I can't say for sure she will come with us.

Je ne voudrais pas que tu arrives en retard

I'd hate for you to be late for your appointment

S'il y a bien quelque chose que j'aime, c'est le football

If there is one thing that I love, it's soccer

Je vous ferai savoir si je viens

I'll let you know if I come

Je dois m'excuser pour mon comportement

I've got to apologize for my behavior

Je suis impatient de vous revoir

I am looking forward to seeing you again

Garde un oeil sur les enfants

Keep an eye on the kids

Je suis éperdument amoureux de ma femme.

I am head over heels in love with my wife.

J'ai l'habitude d'aller au lit tard

I'm used to going to bed late

J'ai le sentiment qu'elle se moque de moi

I have the feeling that she is laughing at me

Rentrons dans le vif du sujet

Let's get to the heart of the matter

Mettons nous au travail

let's get down to work

Je suis susceptible de venir

I am likely to come

j'ai un petit creux

I feel a bit peckish

Je suis un peu pressé par le temps

I'm a bit pushed for time