We all used to hang out at this one bar called MacLaren's.
우리는 모두 이 MacLaren's라는 한 바에서 어울리곤 했어.
What's wrong with MacLaren's?
MacLaren's가 뭐 어때서?
It's guaranteed.
보장된 거라고.
When you said you were going to pick someone up at the airport, You meant you were going to PICK someone UP at the airport?(pick sb up¹: 태우다, (태워서) 데리러 오다/가다)(pick sb up²: 꼬시다)
공항에 누굴 데러러 갈 거라고 했을 때 공항에 누굴 꼬시러 갈 거라는 뜻이었어?
Sidebar, tuck in your shirt.
그나저나 하나 알려주자면, 셔츠 바지에 집어넣어.
Lily went out with Robin who was new to New York and looking for a friend.
Lily는 뉴욕에 온 지 얼마 안 됐고 친구를 구하고 있는 Robin과 놀러 나갔어.
I'm so sick of the meat-market scene.(meat-market: 술기운과 분위기에 기대어 야스 상대를 물색하는 곳을 말하는 은어)
난 동물의 왕국 같은 곳은 진절머리 나.
Compliments of that guy.
저 남자가 사는 거예요.
Where're you headed?That's where we're headed!
어디로 가세요?거기 우리가 가는 덴데!
Ticket's on me
티켓은 내가 살게.
Guess where I am?
내가 어디 있게?
Like that pickup line.
그 작업 멘트 좋네요.
I've been there.
나도 겪어 본 일이야.
What brings you guys to Philly?
너희들 Philly에는 무슨 일로 가?
All thanks to your Uncle Barney.
전적으로 Barney 삼촌 덕분에.
I'm just talking to guys' backs while they hit on Robin.
난 그냥 남자들이 Robin한테 추근대는 동안 그 인간들 등에다 대고 얘기하고 있어.
I guess I'm not used to it yet.
아직 익숙하지 않은 것 같아.
I'm over here.
나 여기 있어.
It's a misunderstanding.
그건 오해예요.
Believe it or not...
믿거나 말거나...
Nobody's that lame.Yes, he's *that* lame. Tell them you're thatthate's *that* lame. Tell them you're *that* lame!
그렇게 구린 사람은 없어.있어요, 얘는 그 정도로 구려요. 이 분들한테 너가 그 정도로 구리다고 말씀드려!
I'm not that afraid to fight you.
너한테 맞서는 거 그렇게 무섭지는 않아.
You're free to go.
이제 가도 돼.
I'm almost half way there!
나 거의 절반은 왔어!
Two against one.
2대1이야.
It's very, very sweet of you to come over and talk to me.
이리로 와서 저한테 말 걸어 주신 거 정말, 정말 스윗하세요.
Damn it!
젠장!
If you're cool with it.
너가 (그것에 대해) 괜찮다면.
By coffee you mean cheesecake.
커피라고 말한 거 치즈케익이란 뜻이지.
You don't say!
그럴리가!
Could've licked the Liberty Bell.
자유의 종을 핥을 수 있었는데.
That's a no?
아니란 말이죠?