Hyakunin Isshu: 100 Poems Of 100 Poets Flashcards


THE EMPEROR TENCHI

TENCHI TENN?

Aki no ta noKari ho no iho no Toma wo aramiWaga
koromode waTsuyu ni nure-tsutsu.
OUT in the fields this autumn day They're busy reaping grain
;I sought for shelter �neath this roof, But fear I sought
in vain,� My sleeve is wet with rain.


THE EMPRESS JIT?

JIT? TENN?

Haru sugiteNatsu ki ni kerashi Shirotae noKoromo
hosu teuAma-no-kagu yama
THE spring has gone, the summer's come, And I can just
descryThe peak of Ama-no-kagu, Where angels of the
sky Spread their white robes to dry.


THE NOBLEMAN KAKI-NO-MOTO

KAKI-NO-MOTO NO HITOMARO

Ashibiki noYamadori no o no Shidario noNaga-nagashi
yo woHitori ka mo nemu.
LONG is the mountain pheasant's tail That curves down in its
flight;But longer still, it seems to me, Left in my lonely
plight, Is this unending night.


AKAHITO YAMABE

YAMABE NO AKAHITO

Tago no ura niUchi-idete mireba Shirotae noFuji no
takane niYuki wa furi-tsutsu.
I STARTED off along the shore, The sea shore at
Tago,And saw the white and glist�ning peak Of Fuji all
aglow Through falling flakes of snow.


SARU MARU, A SHINTO OFFICIAL

SARU MARU TAIU

Oku yama niMomiji fumi wake Naku shika noKoe kiku
toki zoAki wa kanashiki.
HEAR the stag's pathetic call Far up the mountain
side,While tramping o'er the maple leaves Wind-scattered
far and wide This sad, sad autumn tide.


THE IMPERIAL ADVISER YAKAMOCHI

CH?-NAGON YAKAMOCHI

Kasasagi noWataseru hashi ni Oku shimo noShiroki wo
mirebaYo zo fuke ni keru.
WHEN on the Magpies' Bridge I see The Hoar-frost King has
castHis sparkling mantle, well I know The night is nearly
past, Daylight approaches fast.


NAKAMARO ABE

ABE NO NAKAMARO

Ama no haraFurisake-mireba Kasuga naruMikasa no
yama niIdeshi tsuki kamo.
WHILE gazing up into the sky, My thoughts have wandered
far;Methinks I see the rising moon Above Mount
Mikasa At far-off Kasuga.


THE PRIEST KIZEN

KIZEN H?SHI

Waga iho waMiyako no tatsumi Shika zo sumuYo wo Uji
yama toHito wa iu nari.
MY home is near the Capital, My humble cottage bareLies
south-east on Mount Uji; so The people all declare My
life's a 'Hill of Care'.


KOMACHI ONO

ONO NO KOMACHI

Hana no iro waUtsuri ni keri na Itazura niWaga mi
yo ni furuNagame seshi ma ni.
THE blossom's tint is washed away By heavy showers of
rain;My charms, which once I prized so much, Are also on
the wane, Both bloomed, alas! in vain.


SEMI MARU

Kore ya konoYuku mo kaeru mo Wakarete waShiru mo
shiranu moAusaka no seki.
THE stranger who has travelled far, The friend with welcome
smile,All sorts of men who come and go Meet at this
mountain stile,� They meet and rest awhile.